| View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Sun Oct 16, 2005 10:56 pm Post subject: だったらーやったら - Osaka dialect in exam? |
|
|
Here's another in my series of 'That didn't sound like he said XXX' This ones from the 2004 exam, Q1 no. 7.
It sounds to me like he's saying this (see sentence below).
| Quote: |
| ぼくは 水曜日いがいやったら、だいじょうぶ。 |
In fact, I'm going to go further than that... he is saying this. This is not a 'sounds like' problem. This problem is that he actually says something different, which we have to learn to recognise as slurred speech.
As usual, I've cut out a very small sound excerpt to hopefully avoid copyright concerns...
JLPT3 Q1 No.7 (Dattara or Yattara).mp3
And this is what he actually meant to say. Now, apparently using 'yattara' instead of 'dattara' is an Osakan dialect - although I'm assured this man's accent is, overall, not Osakan.
My native Japanese speaker admits that this slurred speech is odd and out-of-place. Although she had no problems understanding it.
| Quote: |
| ぼくは 水曜日いがい だったら、だいじょうぶ。 |
But the 'd' sound is just not there He says 'yattara' or at least he slurs the speech enough to sound exactly like yattara.
This is a good lesson in one sense - it's real life Japanese.
What I'm still surprised about though, is that this man's voice is otherwise absolutely perfect. Flawless even. He speaks beautiful and clear and there is no problem. Yet suddenly, when it comes to a common sequence of words he rips into this slurred speech.
It's like listening to the English Queen speak, and then she suddenly says 'He's comin' o'er for dinner'.
I found this really confusing, so I hope you found this post useful and I'll see you again soon 
Last edited by spurrymoses on Sun Jun 11, 2006 8:00 pm; edited 2 times in total |
|
Back to top |
|
 |
Sarevok JLPT Starter

Joined: 23 Jul 2005 Posts: 91 Location: Yamato, Japan
|
Posted: Wed Oct 19, 2005 4:50 pm Post subject: |
|
|
My understanding of the sentence is that if not done (やる) in a wednesday then it's okay for him. I might be wrong :oops: |
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Wed Oct 19, 2005 5:33 pm Post subject: |
|
|
Yes, that's what I thought. Don't hesitate to question it
It's only when I suggested that to my Japanese speaker, she corrected me. I couldn't believe it but she had no doubt.
Actually, I should check the 2004 script as I haven't done this yet - and there is one at the back of the book.
But I've confirmed with someone else doing Level 1 and it looks like using the verb 'yaru' wouldn't be grammatical at that part of the sentence anyway.
Last edited by spurrymoses on Sat Oct 29, 2005 11:55 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Wed Oct 19, 2005 8:35 pm Post subject: |
|
|
Sarevok,
Yeah, I've checked the script and it's as per my first post. It's definitely 'dattara' (だったら). It's hard to believe isn't it ? 
Last edited by spurrymoses on Wed Oct 19, 2005 10:30 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Sarevok JLPT Starter

Joined: 23 Jul 2005 Posts: 91 Location: Yamato, Japan
|
|
Back to top |
|
 |
|