| View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Tue Mar 07, 2006 9:50 pm Post subject: My First Level 2 Textbook |
|
|
Well, as reading and study material gets slightly harder to find, I'd like to let you know what I'm using at the moment. My friend has loaned me a book called (An Integrated Approach to) Intermediate Japanese by Japan Times. I can't find it on Amazon (although it's here - http://www.languagebooks.com.au/items.asp?id=128081)
No, this is not an ad, but I just wanted to make it clear what it is. Anyway, I love it. It's similar enough to my old Genki books, I suppose but with more readings and a better Practice section after each lesson. Most of the readings are dialogs but there's quite a few letters/diary type readings as well, which I prefer because I can read them to my Teacher. I hate reading dialogues out aloud, as they require various 'acting', which is too much effort.
There's lots of useful grammar that I'm learning which allows me to more fine tunely express myself and I'm quite enjoying it. |
|
Back to top |
|
 |
rohan JLPT Starter
Joined: 02 Sep 2005 Posts: 18
|
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Sat Mar 11, 2006 10:37 am Post subject: |
|
|
Thanks, yes I'll have to get the offical green one too. I might as well say the rest in Japanese...
二つ目の教科書を つまのお父さんが たんじょうびのために 買ってくれた。よかったね。 ;-)
タイトルは 「日本語中級J301 」。
http://www.3anet.co.jp/nihongo/text_cz_j301.html |
|
Back to top |
|
 |
rohan JLPT Starter
Joined: 02 Sep 2005 Posts: 18
|
Posted: Sat Mar 11, 2006 12:35 pm Post subject: |
|
|
(笑)義父と仲良くできってよかったね!つまは日本人だろう?
本は面白そうなー今まで見た事ないけど!どう? |
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
|
Back to top |
|
 |
rohan JLPT Starter
Joined: 02 Sep 2005 Posts: 18
|
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
|
Back to top |
|
 |
rohan JLPT Starter
Joined: 02 Sep 2005 Posts: 18
|
Posted: Thu Mar 16, 2006 11:39 pm Post subject: |
|
|
Cheers for the feedback.
Interesting about when Japanese use/don't use a particular kanji in different words. You're definitely right about the 仲よく and こと - those were mistakes. I think writing on the computer isn't necessarily that great for kanji knowledge as it's easy to become really lazy!
With おもしろい however, I think (as with many) it depends on the person. My girlfriend always uses the kanji 面白い even in written letters. She's from Tokyo so I don't think it's a regional thing necessarily. Thing I've found is that many Japanese don't really know their language that well! My Japanese questions are often met with a chorus of ”えー?”、”分かんない!” etc. So maybe I'll ask a few other Japanese about this to gather a wider opinion!
Incidentally I'm up to about 700 kanji in Heisig's book...not the readings just the meanings. Damn it's tough going. 頑張る! |
|
Back to top |
|
 |
rohan JLPT Starter
Joined: 02 Sep 2005 Posts: 18
|
Posted: Thu Mar 16, 2006 11:58 pm Post subject: |
|
|
Correction: actually looking in the dictionary it does seem like 面白い is written in hiragana. That must be the standard obviously. |
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Fri Mar 17, 2006 5:37 pm Post subject: |
|
|
Yeah, no worries.
Even the おもしろそうな could be totally right. It just caught me for a bit because it sounded like different grammar as in 面白そうな...本.
That is, the な at the end sounds like your going on to describe a noun - and there was no full stop at the end so I had to reread it. Prompting me to ask my partner what the 'ー’was for. Which turned out to be a dumb question From where I realise that my text book usually repeats the hiragana rather than writing the katakana 'ー'. So we discussed what 'might' be usual but it was all 'um' and 'ahhh' and 'mostly' so yeah, don't take it that I think it's a rule that you've disobeyed.
Gee, it's surprising how many points of 'usage' are in your sentence. Because actually, I've seen 'ー' used in text books as well. Personally, I don't like because it's like suddently writing katakana to me, so as a pedant, I make my own rule not to use it
But yes, exactly. Japanese people sometimes don't know any better some of the time, so do you what you like the best and stick to it
Can I also add, a very funny thing happened when I was going through my textbook on passive/causative-passive and so on, with my partner. She, a couple of times got the answer wrong! To my great amusement. The exercises were so academic and 'technical' that she had as much trouble getting the answer right as I did (well, not quite).
That is, we were doing exercises of taking a base verb and converting it. No sentences, or natural usage. It really took her out of the comfort zone of just 'feeling' the right word. |
|
Back to top |
|
 |
spurrymoses JLPT Helper

Joined: 24 Apr 2005 Posts: 399 Location: Sydney, Australia
|
Posted: Fri Mar 17, 2006 5:38 pm Post subject: |
|
|
Yeah, no worries.
Even the おもしろそうな could be totally right. It just caught me for a bit because it sounded like different grammar as in 面白そうな...本.
That is, the な at the end sounds like it's going on to describe a noun - and there was no full stop at the end so I had to reread it. Prompting me to ask my partner what the 'ー’was for. Which turned out to be a dumb question From where I realise that my text book usually repeats the hiragana rather than writing the katakana 'ー'. So we discussed what 'might' be usual but it was all 'um' and 'ahhh' and 'mostly' so yeah, don't take it that I think it's a rule that you've disobeyed.
Gee, it's surprising how many points of 'usage' are in your sentence. Because actually, I've seen 'ー' used in text books as well. Personally, I don't like because it's like suddently writing katakana to me, so as a pedant, I make my own rule not to use it
But yes, exactly. Japanese people sometimes don't know any better some of the time, so do you what you like the best and stick to it
Can I also add, a very funny thing happened when I was going through my textbook on passive/causative-passive and so on, with my partner. She, a couple of times got the answer wrong! To my great amusement. The exercises were so academic and 'technical' that she had as much trouble getting the answer right as I did (well, not quite).
That is, we were doing exercises of taking a base verb and converting it. No sentences, or natural usage. It really took her out of the comfort zone of just 'feeling' the right word. |
|
Back to top |
|
 |
JanneM JLPT Helper
Joined: 12 Jun 2006 Posts: 313 Location: Osaka
|
Posted: Mon Jun 12, 2006 2:56 pm Post subject: "な" |
|
|
あの「な」という部分は関西弁だと思う。大阪にみんなはいつでも、どこでも「な」とか「なあ」を使っています。
Sorry for the grammar; I'm not that far along to level 2 yet. But basically, there seems to be no physical limit around here as to how many 「な」、「や」(instead of 「だ」) or「ねん」 you can inflict on a perfectly innocent sentence. It's a lot of fun to listen to, though it doesn't help my understanding  |
|
Back to top |
|
 |
|