JLPT Study Forum Index
 FAQ   Search   Memberlist   Usergroups   Register   Profile   Log in to check your private messages   Log in 
Grammar or sayings you don't find in a textbook

 
Post new topic   Reply to topic    JLPT Study Forum Index -> Level N4
View previous topic :: View next topic  

Author

Message

spurrymoses
JLPT Helper


Joined: 24 Apr 2005
Posts: 399
Location: Sydney, Australia

PostPosted: Mon Aug 08, 2005 1:06 pm    Post subject: Grammar or sayings you don't find in a textbook

Reply with quote


I was listening to a past exam CD for Level 3 the other day when I realised that sometimes there are grammar or sayings that are too detailed or specific to cover as a grammatical lesson - but need to be learned - somehow.

Maybe this thread can be used for such oddities.

For example, I know the word うえ and I know した (basically upper and lower) , but I didn't know that 上のおじょうさん means either older or first-born daughter...

If you didn't and you've listened to Past Exam 2003 (#4) you'd be very confused. Or maybe you'd figure it out. In subsequent sentences, as is often the case with Japanese, context is assumed and the eldest and youngest daughters are then refered to as just 上 and 下 respectively...

Here's an exerpt from it:

Quote:
F:・・・上のお嬢さんたち二人は お母さんより 大きいですけど、高校生ですか?
M: いや、まだ中学生。上が3年生で、下が1年。・・・


So, in the second sentence above, the references to 上 and 下 are actually referring to the oldest and youngest daughters that were established in the previous sentence.

It certainly threw me. I hope this thread serves as a lesson to anyone else who wondered.

It's actually not that bad if you're reading it... you might logically work it out. But it's in a listening test and I think the JLPT3 exam for 2003 was deliberately looking to catch people out here... as always Wink


Last edited by spurrymoses on Sat Oct 22, 2005 11:11 pm; edited 5 times in total

Back to top

View user's profile Send private message Visit poster's website

Tim
JLPT Helper


Joined: 29 Jul 2005
Posts: 218
Location: Perth, Western Australia

PostPosted: Sun Aug 14, 2005 4:12 am    Post subject:

Reply with quote


Thanks for the interesting post.
I haven't heard of that particular usage before.

It seems to be one of those minor grammar points that is gained mainly from language exposure rather than formal grammar points.

I guess one interesting grammar point i picked up was 背にして (se ni shite) which i came across in a novel where it was used in a sentence 「光を背にして無数の影が見えた。」 (hikari wo se ni shite musuu no kage ga mieta).

Apparently 背にする means to turn your back towards something, so in this case the sentence would be translated as "She/He turned away from the light and saw a countless number of shadows"

It was a tough phrase as i couldn't find a description until i asked a Japanese speaker. Although now i realise 背 refers to one's back so although i guess it could be inferred from the context, at the time, i couldn't help but think of 背が高い and trying to figure out what one's height had to do with anything. Confused

Unfortunately as useful as it may be in reading novels, i don't think that phrase is actually covered in the JLPT... Shocked
Maybe i should be spending more time into trying to memorise only the stuff in the JLPT. :roll:

Tim.

Back to top

View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger

Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    JLPT Study Forum Index -> Level N4 All times are GMT + 10 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum